旋转木马的英文怎么读

天涯 865 次浏览

“旋转的木马没有翅膀 (wing) 但却能够带着你到处飞翔”

窦靖童她妈的这首歌儿

窦靖童和她妈的

相信大家都耳熟能详 (well-heard) 了

(说不能详的是在装嫩 你懂吗)

旋转木马不叫 spinning wooden horse,although 这么讲可以说是非常写实了

英语里为这匹马准备了一个专门的词汇

叫做 merry-go-round

这个merry 不是 Mary had a little lamb. 的 Mary

也不是 She wants to get married. 的 marry

而是 Merry Christmas! 的 merry

也就是“欢乐、愉快”的意思

旋转木马就是要让小朋友开心快乐转圈圈

所以 merry-go-round 这个名字可以说是非常形象了

不过这种说法更多的是小孩子使用的

或者大人对小孩子说话的时候使用的

成年人之间说到它的时候

更常使用 carousel /.kærə’sel/

需要注意的是

carousel 除了有“旋转木马”的意思

还有“行李传送带”的意思

这也不难理解

都是转来转去的东西么

不过这并不是说所有旋转的东西都叫 carousel

比如旋转门, which 叫做 revolving door

嗯 今天就写到这里

我去转圈圈喽!

上一篇:

下一篇:

  推荐阅读

分享