《诗经·小雅·鹿鸣之什·鹿鸣》小札一六一
呦呦鹿鸣1,食野之苹2。我有嘉宾,鼓瑟吹笙3。吹笙鼓簧4,承筐是将5。人之好我,示我周行。
呦呦鹿鸣,食野之蒿6。我有嘉宾,德音孔昭7。视民不恌8,君子是则是效9。我有旨酒10,嘉宾式燕以敖11。
呦呦鹿鸣,食野之芩12。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛13。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心14。
译:
鹿群呦呦鸣,野外食艾蒿。我有贵宾客,鼓瑟欢吹笙。吹笙振簧片,捧筐献礼品。承蒙众关照,指明我大道。
鹿群呦呦鸣,野外食青蒿。我有贵宾客,德音传名声。对民情深厚,君子共效仿。我有醇美酒,宴庆共欢聚。
鹿群呦呦鸣,野外食芩草。我有贵宾客,瑟琴奏和音。瑟琴奏和音,和谐展欢颜。我有醇美酒,安乐嘉宾心。
诗经
注:1.呦呦:(yōu音优)鹿鸣声。2.苹:俗称艾蒿,有香气。
3.瑟:弦乐器,似琴,二十五根弦。笙:管乐器,一般用十三根长短不同的竹管制成,吹奏。
4.簧:笙中簧片。
5.承筐:奉上礼品。将:敬奉。6.蒿:青蒿,香蒿,有香气。
7.德音:德言。孔:甚,很。昭:明也。
8.恌:(tiāo)古同佻,轻薄,轻佻。
9.则:法则、规则。效:仿效。10.旨酒:美酒。
11.式燕:定式之宴。敖:同遨,游乐。
12.芩:(qín音芹)蒿类植物。
13.湛:(zhàn音战)深、厚。14.燕乐:安乐。
诗经里
议:本诗开始已经上升到了小雅诗集,小雅共74篇,另有6篇有名无内容,均在小雅里,分7章完成,也可以这样说,小雅代表着士大夫与贵族对周朝不同时代的吟唱。本诗是首章首诗。那么,小雅是何人所作?是士大夫或者贵族所作。用来干什么的?是用来诸侯国在进献礼物时,招待他国诸侯或使臣及贵宾的,叫享礼。当然,还有本国其它祭礼或者欢庆之日所用。因为古代士一级就有二佾之享受,也可以用小雅。
既然是士大夫、贵族所作,那么,其所处位置是中层,当然有其立场问题的存在,站在什么角度,说出的话就会不一样。
本诗是采用叠章式的反复咏叹,以鹿鸣起兴,鹿本身便是和善之物。鹿鸣也指科举之盛事,逐鹿中原之鹿是政权或帝位的象征,追逐的是权与位,当然这是题外话。
笔者总是愿意,以同时代或者相近时代所解内容为准:一则因为后人解的太过离题与牵强附会;二则相近时代有专门解释,并得以流传,而且他们的眼光是非常之长远,当然应该以他们为准。如果按照字词句的理解,写得时候是畅快,速度也快,但是起不到传承的作用,传承应以义理传承为上,否则下笔千言离题万里,对不起原著。
本诗先看历史资料,以经解经,祈求不离本意。《左传·襄公四年》之事:鲁国大夫穆叔即叔孙豹出使晋国,向晋国正卿知武子报告情况,晋悼公用享礼招待。席前乐器奏《肆夏》三曲没有拜。乐工歌唱《文王》三曲又没有拜。歌唱《鹿鸣》三曲后,穆叔恭敬三拜。事后五朝元老晋国大夫韩献子派礼官子员去询问原因,穆叔说了:《三夏》是天子用来招待诸侯领袖的,诸侯领袖也是四方之长,我不敢听到,多么委婉的提醒啊。《文王》是招待各诸侯国国君时的礼节之用,文王本身也是诸侯,我不敢参与,表明不敢僭越,只是使臣。《鹿鸣》是侯国君主嘉奖寡君的,说自己的君主是寡君,既是卑谦,也是事实,并与身份相符,所以怎敢不拜?这些都是外交辞令。
读到这里,真的会汗出如浆,想想晋是大国,五朝元老人前何等尊贵,让礼官去询问礼义之事,礼乐崩坏可不是一句虚言,连这种礼义都不能明白,或者说,从来没有见识过更贴切些,这个霸字啊,没有一点形,却是入木三分。这个穆叔就是留传下三不朽大道之言的人:太上有立德,其次有立功,其次有立言,虽久不废,此之谓不朽。
本诗首章以礼义相待;二章以赞美善德;三章以和谐为乐,此曲不登雅乐之堂,又谁诗可登?贤者得善而再拜。
戊戌年七月廿四
鹿鸣